「武俠世界」被Kakao收購,編入韓國網文陣營?
韓國互聯網巨頭 Kakao 旗下負責娛樂業務的 Kakao Entertainment(以下簡稱 Kakao 娛樂) 于 12 月 16 日宣布,通過其不久前收購的美國子公司 Radish Media(旗下的產品有頭部網文 App「Radish Fiction」)收購了玄幻網絡小說平臺「Wuxiaworld」,也就是國內所熟知的「武俠世界」,來擴充其內容業務。據外媒報道,此次收購價格為 3750 萬美元。
「Wuxiaworld」官網 Logo
「Wuxiaworld」于 2014 年由賴靜平創立,在業內被認為是整個網文出海歷程中的一個重要節點。
中國網絡文學出海大事記 | 來源:艾瑞咨詢
「Wuxiaworld」:創立 7 年,難再“為愛發電”?
據公開信息,賴靜平 3 歲隨父母移民美國,為美國華裔。在加州大學伯克利分校上學期間,賴靜平接觸到中國武俠小說,被金庸、古龍筆下的中國武俠世界深深吸引。畢業后就職于美國外交部的賴靜平出于興趣,在工作之余翻譯中國小說,自己選擇翻譯的首部小說是金庸先生的《天龍八部》,后來又陸續接觸到一些網文作家,「Wuxiaworld」建立的起源就是“我吃西紅柿”的玄幻小說《盤龍》(英文名 Coiling Dragon)。
《盤龍》英文版封面
賴靜平翻譯的 Coiling Dragon 出乎意外地受歡迎,吸引來大量的愛好者,聚集在賴靜平往日連載譯文的論壇中,直至影響到論壇的原有秩序,論壇管理者向 Coiling Dragon 的愛好者們下了逐客令,但這也成為了賴靜平專門建立一個小說網站的契機。
可以看到「Wuxiaworld」最初的建立更多是一群人對于一種文化的喜愛,但網站運營之后不可避免地要“正規化”,分身乏術的賴靜平只能二選其一,辭職后專門運營「Wuxiaworld」網站。現在,「Wuxiaworld」通過網站和移動端 App 兩種形式為讀者提供內容。但可以看到「Wuxiaworld」并沒有抓住移動端的紅利,App 上線時間是在 2020 年上半年,那時候,閱文的「Webnovel」已經上線 3 年,「Dreame」也上線將近一年半的時間了。幸而,「Wuxiaworld」有自己的調性,但 3750 萬美金的收購對價也反映出了一些問題。
「Wuxiaworld」網站曾用頁面
小而美的「Wuxiaworld」為什么“姓韓”了?
鑒于「Wuxiaworld」創立的初衷、時間以及當時的行業成熟度,「Wuxiaworld」在模式上和現在很多的中國網文出海平臺有些許不同。中國網文出海的主要模式是拿版權——找翻譯——App 推廣獲取讀者——變現,之后也衍生出了海外原創的模式,來直接繞過本地化的難題。其中翻譯的過程多半由智能 AI+人工的模式完成,人工部分大多為國內的翻譯公司。
而「Wuxiaworld」最初更像是一個“發燒平臺”,譯者基本都是由粉絲轉化而來,通常是以英語為母語,漢語通常為第二語言,比如美籍華人、在中國留學的外國人,自學過漢語的外國人等。
因此可以說,「Wuxiaworld」是以翻譯立足的。正如中國網絡文學研究者吉云飛所說:“‘Wuxiaworld’模式是一種由精英粉絲主導、粉絲集體協商,在海外粉絲自發翻譯、自主傳播的基礎上,充分考慮粉絲接受度的情況下適度商業化和全面職業化的模式,是更適應英語世界文化環境和網絡氛圍的生產機制。”
但這種強烈的粉絲文化也導致了「Wuxiaworld」受制于兩端,一個是版權,沒有原創的「Wuxiaworld」一直是被授權的一方,命脈受制于人,也就沒有主動擴張的能力。這也導致「Wuxiaworld」與閱文集團只有過短暫的蜜月期,當閱文要親自下場拿回版權之后,自然元氣大傷。
近半年「Wuxiaworld.com」和「webnovel.com」
(起點國際)的流量對比 | 數據來源:SimilarWeb
根據刺猬公社之前收集的數據,在 2017 年 5 月,也就是閱文集團宣布征戰海外的時間點,Alexa 抓取到的「Wuxiaworld」的各項數據都要優于「webnovel」,但經過 3-4 年的發展,后者的數據已經更占優一些,而且這還是「Wuxiaworld」更有優勢的網頁端數據。
而另一端,粉絲社區的商業化也總是看上去更加“溫和”。當失去資本的助力時,一個商業化進程較慢的業務自然會反過來影響擴張速度,而且即便有資本助力時也是如此,如快手 vs 字節。
在被 Kakao 娛樂收購之前,在兩側,「Wuxiaworld」都采取了解決方案。
針對版權問題,一方面,「Wuxiaworld」嘗試與其他中國網文平臺建立合作,比如中文在線,并獲得了中文在線旗下 17K 小說等網站的版權支持,而且,從「Wuxiaworld」的官網上可以看到,網站上還有縱橫中文網、歡娛影視、咪咕閱讀等平臺授權翻譯的小說;另一方面,快速發展的韓國網文成為了「Wuxiaworld」的一棵“救命稻草”,早在 2019 年「Wuxiaworld」就翻譯并上線了多部韓國小說,將韓國網文作為其內容的重要補充,這也為其收獲了更加廣泛的讀者。
根據筆者對「Wuxiaworld」官網內容的統計,目前網站小說共計 102 部,77 部譯自中文小說,24 部譯自韓國小說,1 部為原創英文小說。韓國小說占比 23.5%。「Wuxiaworld」正在嘗試三條腿走路。
但可以看到,賴靜平于 2021 年 1 月對外表示管理團隊正在嘗試聘請一批作家為網站創作原創小說,但從年底上線內容來看,這個進程比較慢,這與市場競爭激烈有很大關系。但如果能豐富平臺的原創作者團隊,對于「Wuxiaworld」來說無疑將是突破性的進步。
而針對變現問題,「Wuxiaworld」也和其他網文 App 有所差異,采用了更溫和的模式。
2018 年,「Wuxiaworld」建立“超前看”付費模式,讀者可以把它想象成視頻網站的“超前點播”,也就是說,對于連載中的小說,讀者只要愿意等就能夠持續免費閱讀,但如果付費的話就可以提前閱讀隱藏章節,因此付費讀者的閱讀進度始終比普通讀者快。通過付費開通會員,用戶也可以獲得免廣告、離線閱讀、解鎖已完本小說等功能。此外,「Wuxiaworld」建立了一套虛擬貨幣系統,用戶可以購買平臺的虛擬貨幣 Karma 來解鎖已完本小說。Karma 可以付費購買,也可以通過日常互動獲取。也就是說,對于已完結的小說,讀者如果不愿意付費,也是有辦法閱讀的,就是過程麻煩了點。
“超前看”模式類似于影視劇的“超前點播”
雖然溫和,但根據新時代證券之前的研究數據,「Wuxiaworld」貌似也盈利了,而且增速不錯。2017 年,「Wuxiaworld」靠著廣告和讀者捐助,已經實現盈利。而根據新時代證券研究所的統計數據顯示,「Wuxiaworld」2018 年實現營收 2301.74 萬元,凈利潤達 669.12 萬元;2019 年實現營收 3663.33 萬元,凈利潤達 1167.89 萬元。「Wuxiaworld」的凈利潤率維持在 30% 左右,小而美的日子過得也不錯。而且「Radish」的聯合創始人兼 CEO Seung-yoon Lee 在這次收購時也披露了「Wuxiaworld」的年利潤維持著 40% 的同比增速。
數據來源:新時代證券
「Wuxiaworld」2018 年、2019 年盈利情況
盡管如此,在閱文集團連續收購多個中國網文小說平臺之后,留給「Wuxiaworld」的市場份額也變得越來越小。
擁抱韓國網文,成為了必然選擇。
閱文集團旗下品牌 | 來源:閱文集團官網
Sensor Tower 這兩天才發布的全球最賺錢的 20 款網文/漫畫小說 App 中,也只見起點國際(第 18 名),不見「Wuxiaworld」 | 數據來源:Sensor Tower
「Wuxiaworld」與 Kakao 雙向奔赴,韓國網文強勢輸出
雙向奔赴,在于「Wuxiaworld」需要版權,韓國網文剛好強勢崛起。另一邊,這兩年很明顯在強勢輸出文化的韓國內容,也在尋找更多觸及海外用戶的渠道。
近幾年來,韓國網文市場高歌猛進。據三文娛此前報道,2013 年,韓國網文市場規模僅為 200 億韓元(1.20 億元),2017 年增長至 2700 億韓元(16.2 億元),2018 年同比增長 48.15%到 4000 億韓元(23.99 億元),2019 年再同比增長 37.5% 到 5500 億韓元(33 億元)。
賴靜平也表示,韓國的網絡小說在快速發展,憑借 Kakao 娛樂已經積累的韓國網絡小說資源,再加上「Radish」在美國的強大營銷能力,「Wuxiaworld」預計將在其平臺上推出更多內容,加速在美國市場的增長。
而雖然 Kakaopage 在韓國網文市場的地位,無法比擬閱文,但也屬實屬于第一梯隊。相較于國內來說,韓國的小說版權貌似更加分散,有同屬頭部的 Naver,也有很多小平臺。筆者查閱了韓國 Top 10 的網文/漫畫 App,發現這些 App 并不集于一家或者少數幾家之手。
Kakaopage 官網頁面
注:Kakaopage 主要負責網絡漫畫、網絡小說項目;而 Kakao M 是一個唱片制作發行公司,亦從事企劃音樂演出。2021 年 3 月,兩者合并組成了 Kakao Entertainment,是 Kakao 旗下負責娛樂內容市場的子公司。
而另一方面,所有的內容公司都想做迪士尼,韓國公司更不例外。Kakao 擁有全球最賺錢的漫畫 App「Piccoma」。在 IP 塑造的鏈條中,Kakao 在補齊“網文那一環”。僅 2021 年一年,Kakao 就收購了「Radish」、「tapas」和「Wuxiaworld」3 個產品。而在網文部分,Radish 以女性用戶群體為主,「Wuxiaworld」擁有大量男性用戶群體,Kakao 在嘗試覆蓋更廣泛的讀者。
Facebook 大中華區業務總監 Tony Yin 在之前與我們交流時曾表示,在網文——漫畫——影視內容的 IP 鏈條中,網文可能是更好的起點。相比漫畫與影視劇,小說的改編難度較低,且想象空間大,改編潛力較大。讀者接受一部小說之后,能與小說建立牢固的情感紐帶,因此粘性極高,也愿意為小說的衍生產品買單。
而在韓國,這樣做的不止 Kakao,Naver 也收購了全球排名第一(2020 年 12 月-2021 年 5 月下載量全球第 1)的小說平臺 Wattpad。
2020 年 12 月-2021 年 5 月按下載量
來看的頭部網文/漫畫平臺 | 數據來源:apptopia
結語
如果把眼光放到全球市場,今年最熱的影視劇可以說是非《魷魚游戲》莫屬。借助于 Netflix 的平臺,韓國內容的“魅力”被無限放大。中國網文、日本動漫、韓國電視劇、以及好萊塢電影被大家笑稱為四大文化現象。但無論是在動漫上、還是網文上,韓國現在都想爭上一爭。結合上文論述,中國廠商在網文出海方面一直強于韓國,而韓國通過不斷的收購獲得了大量已經被讀者接受的 IP。那么,中、韓網文出海的天平會不會傾斜?也歡迎讀者留言和我們討論。
參考文獻:
1.人物|賴靜平:我為老外譯“武俠”
2.2020 年中國網絡文學出海分析報告
3.WuxiaWorld:網文出海的另一個江湖
4.2021 年中國網絡文學出海報告
5.29 億規模的韓國網文市場,Naver 和 Kakao 如何布局?
6.“起點國際”模式與“Wuxiaworld”模式——中國網絡文學海外傳播的兩條道路
7.網文&漫畫出海“三國殺”
本文來自微信公眾號“白鯨出海”(ID:baijingapp),作者:LynnWang,36氪經授權發布。